THU GIÁ - TRÌNH ĐỘ CHỮ NGHĨA CỦA NGUYỄN TẤN CƯỜNG VIỆN TRƯỞNG VIỆN HÁN NÔM
THU GIÁ
TRÌNH ĐỘ CHỮ NGHĨA CỦA NGUYỄN TẤN CƯỜNG
VIỆN TRƯỞNG VIỆN HÁN NÔM
Nguyễn Tuấn Cường, Viện trưởng Viện Hán Nôm, tài khoản Fb Nandemo
Meiyou, khẳng định khi anh ta “khảo cổ” (chắc là “khảo cổ học tri thức” giống
Foucault?) thấy có từ “thu giá” đã từng được dùng!
Mà đã Viện trưởng Viện Hán Nôm
nói thì chắc là đúng như in!
Vậy là Bộ trưởng Bộ Giao thông vận
tải đã bắt được vàng. Vàng ròng!
Ông Viện trưởng Viện Hán Nôm ấy
nói gì? Rằng thì là, theo ông ấy, Bộ Giao thông vận tải dùng chữ “thu giá” là
đúng. Bởi vì từ xưa người Việt đã dùng chữ này và được ghi trong sách vở. Dẫn
liệu mà ông Viện trưởng đưa ra là “thu giá mới”, ‘thu giá cũ”, “thu giá riêng”…
Có nghĩa là theo ông, chỉ cần gọt cái đuôi “mới”, “cũ”, “riêng” đi thì ta có từ
ngữ gọn, chuẩn, hay?
Vậy sao ông không bạo gan đề xuất
gọt cái đuôi khái niệm “kinh tế thị trường định hướng xã hội chủ nghĩa” thành
“kinh tế thị trường” cho nó chuẩn xác. Hay là vì ông sợ mất ghế?
Thưa ông Viện trưởng, “thu giá mới”,
‘thu giá cũ”, “thu giá riêng”… vẫn là thu tiền sau khi đã xác định giá thu là
cũ hay mới, chung hay riêng. Cho nên những cụm từ ấy hoàn toàn có nghĩa. Còn
“thu giá” thì hoàn toàn vô nghĩa, trừ phi ông dùng chữ “giá thu”, tức mức giá
đã được xác định khi thu!
Ngôn ngữ nào cũng vậy, dù là tiếng
Anh, tiếng Hán, tiếng Nga…, riêng từ ghép chính phụ hay cụm từ, phần kết hợp với
danh từ hay động từ phải là cái được hạn định hay xác định về nghĩa gọi là định
từ, định ngữ hay bổ từ, bổ ngữ. Nếu không có các từ ngữ xác định đó, từ được
dùng sẽ mang nghĩa khái quát, còn kết hợp tùy tiện thì sẽ vô nghĩa! Chẳng hạn,
nói ông Cường là Viện trưởng Viện Hán Nôm là xác định, còn nói ông là “Viện trưởng”
hay “Viện trưởng Viện” là mơ hồ, gọi “Trưởng Hán” hay “Trưởng Nôm” là vô nghĩa.
Nói “Cường nịnh thối Bộ trưởng” khác với nói “Cường nịnh”, vì không xác định Cường
nịnh như thế nào, nịnh ai mà chỉ biểu thị một tính chất nịnh chung chung, còn
nói “Cường Bộ” là vô nghĩa, “Cường thối” là đã mang nghĩa khác…
Nói “Thu giá” là viết tắt của
“Thu theo giá” ư? Tôi lấy ví dụ tương đương sát sàn sạt thế này để các ông khỏi
cãi về chuyện viết tắt. “Thu theo giá” mà viết tắt thành “Thu giá” thì “Thu
theo đầu người” viết tắt là “Thu đầu”? Thời thực dân có câu văn nói về thu thuế:
“Thuế thu bổ theo đầu người”, bọn thực dân có ngu mạt hạng cũng không viết “bổ
theo đầu người” thành “bổ đầu”. Viết tắt tùy tiện như vậy thì đến lúc “Thu thuế
đất” viết tắt thành “Thu đất”? Kiến tạo như vậy thì tai hại khôn lường! Thảo
nào nhiều quan dựa vào sự kiến tạo ngôn ngữ theo cách ấy, thay bằng đi “thu thuế
đất” các ông đi “thu đất” của dân dẫn đến mất ổn định, gây hỗn loạn từ địa
phương này đến địa phương khác? Hành vi đánh tráo ấy, dân gọi là “cướp” có quá
đáng không?
Phân tích trên là bài học vỡ
lòng cho trẻ tiểu học. Không hiểu sao Viện Hán Nôm lại có ông Viện trưởng có
trình độ như vậy?
Chưa nói chuyện “lách luật” vì
doanh nghiệp tư nhân không được phép “thu phí” mà chỉ có thể dùng chữ “thu
giá”, Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải giải thích như thể nói chuyện với trẻ em,
rằng thì là đã có “Luật giá” thì ắt có “thu giá”, “thu giá” làm cho “phí được
thu linh hoạt hơn theo giá cả thị trường” (?).
Thưa ông Bộ trưởng, “Luật giá”
là đúng, vì đó là Luật quy định về giá cả để ổn định thị trường. Khái niệm “Luật
giá” mang nghĩa khái quát toàn bộ khế ước về giá cả trong nền kinh tế thị trường,
trong đó bao quát luôn cả quy định cụ thể về mức phí được thu cho hoạt động
kinh doanh, vẫn có thể gọi tắt là “thu phí”. Không có chuyện “thu phí theo giá
cả thị trường” mà gọi tắt một cách tùy tiện là “thu giá”.
Bản thân chữ “giá” có thể là giá
ổn định hoặc giá biến đổi chứ làm gì có chuyện “giá” là phí có thể biến đổi,
còn “phí” là giá ổn định? Trẻ em bị loạn não mới nói lẩn quẩn cối xay như vậy!
Mà nói “thu giá làm cho phí được
thu linh hoạt theo cơ chế thị trường” thì liệu cơ quan chức năng và bên hoạt động
kinh doanh có chấp nhận các tài xế mặc cả giá cả mỗi lần đi qua trạm BOT hay
không? Giả định, cánh tài xế căn cứ vào lời giải thích của Bộ Giao thông vận tải,
mỗi lần đi qua trạm cứ cù cưa đòi thỏa thuận giá cả thì giao thông sẽ thế nào?
Bởi theo cơ chế thị trường, và theo lời ông, với tư cách là khách hàng, họ hoàn
toàn có cái quyền đó!
Cái ông Cục trưởng gì đó nói, thực
tiễn cho phép tạo ra từ mới. Dạ thưa, có mới kiểu gì thì bất cứ ngôn ngữ nào
cũng có quy tắc kết hợp (cú pháp) chứ không có chuyện gán ghép tùy tiện. Thu
thì thu cái gì cụ thể, xác định chứ không có chuyện thu cái “giá cả” trừu tượng.
Nếu giữa hai bên thỏa thuận giá cả xong mới thu thì cái được thu vẫn là tiền chứ
không phải thu cái “giá”. Tiền đó vẫn là “phí” nếu số tiền đó chi phí đúng mục
đích!
Hay là do thứ “phí” đó chi sai mục
đích hay chỉ để làm giàu cho một nhóm có thế lực nên mới đánh tráo một cách
ngang ngược và ngu xuẩn thành “thu giá”? Mà Bộ Giao thông vận tải chưa thấy hết
tai hại về sự cố sẽ xảy ra khi cánh tài xế thực hiện quyền dừng xe cù cưa mặc cả
giá cả hay sao mà nói càn cho xong chuyện? Trong khi làm càn dẫn đến nói càn,
chính Bộ Giao thông vận tải và ông Viện trưởng Viện Hán Nôm dốt nát đã cố tình
phá hoại tiếng Việt đến mức hủy hoại nỗ lực của toàn dân và ngành giáo dục với
ý thức giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt suốt cả ngàn năm nay!
CHU MỘNG LONG
Nhận xét
Đăng nhận xét