TẠI SAO MC TRUYỀN HÌNH VẪN THƯA QUÝ VỊ và CÁC BẠN - Dương Thuỷ Hiệp
TẠI SAO MC TRUYỀN HÌNH VẪN
THƯA QUÝ VỊ và CÁC BẠN
- Gần
đây, có một số bài báo chê trách cách sử dụng tiếng Việt trên các
phương tiện thông tin đại chúng. Theo đó, tiếng Việt ngày nay được nhìn nhận là
đang dần dần bị lệch lạc, thiếu chuẩn mực.
Câu chuyện về “Thưa quý vị và các bạn”
Cách
đây chừng hơn chục năm, trên sóng truyền hình, các phát thanh viên vẫn giản dị
thưa gửi với “Xin chào các bạn” rồi “Thưa các bạn”.
Bỗng
đùng một cái, một tác giả cao niên bức xúc chuyện một cô phát thanh viên
mới tí tuổi đầu đã “dám” ti toe lên trước màn ảnh nhỏ cả nước mà gọi bác và
những người lớn tuổi hơn là “bạn”.
Một
giải pháp được đưa ra: để khỏi làm mếch lòng những người cao niên xem truyền
hình, người ta thêm vào cụm từ “Thưa quý vị” vào. Lời thưa gửi bỗng
biến thành “Thưa quý vị và các bạn”.
Giải
pháp này có thể hiểu nôm na: “Quý vị” là dùng để thưa gửi với các vị cao niên
đang xem màn ảnh nhỏ, còn “các bạn” là dành cho những người trẻ. Vậy là ai cũng
có phần mình trong đó, không ai còn thắc mắc hay ca thán được gì nữa.
Cứ
thế, dần dà người ta quen tai với “Thưa quý vị, thưa các bạn” đến độ
hiếm ai thế cái sự phi lí của kiểu thưa gửi thừa thãi này. Tại sao lại tách
“quý vị” riêng, “các bạn” riêng như là hai thực thể độc lập. Chẳng lẽ những
người trẻ tuổi không thể được gọi là “quý vị”, chẳng lẽ những người lớn tuổi
không thể là “các bạn” hay sao.
Nói
tóm lại, nội hàm của “quý vị” và “các bạn” chồng lấn lên nhau, tạo nên sự dư
thừa không cần thiết.
Khi
chê trách cô phát thanh viên kia sử dụng ngôn từ “phạm thượng” khi gọi mình là
“các bạn”, những người phê phán kia đã có một cách hiểu có phần hạn hẹp về ý
nghĩa của “các bạn” hay “bạn”. “Bạn” không chỉ mang nghĩa là những người đồng
trang lứa, có quen biết hay quan hệ gần gũi, thân thiện với nhau kiểu như bạn
học. Người ta có thể khác nhau về độ tuổi nhưng vẫn có thể coi nhau như bạn bè
được.
Điều
quan trọng hơn là khi sử dụng “các bạn” với khán giả truyền hình, cô phát thanh
viên kia không nhân danh cá nhân cô để hô gọi một vị khán giả cụ thể nào cả. Cô
đang nhân danh cái cơ quan, tổ chức mà cô đại diện để giao tiếp với các đối
tượng khán thính giả khác nhau. Nhà đài, chứ không phải cá nhân cô phát viên
kia, coi khán giả của mình là những người bạn.
Vậy thì “các bạn” có gì mà “hỗn hào”?
“Các
bạn” là một lối nói dường như nghe có phần thân mật gần gũi hơn nếu so với
“quý vị”.
“Quý
vị”, ngược lại, làm cho tôn kính dành cho đối tượng tiếp nhận tăng lên. Nhưng
đồng thời, nó cũng kéo xa khoảng cách thân tình giữa nhà đài và khán giả.
Giữa
hai điều này, có thể lựa chọn một. Nhưng nếu gộp vào làm một theo kiểu“Thưa quý
vị và các bạn” thì rõ ràng là thừa.
Ấy
thế mà cách nói “Thưa quý vị và các bạn” vẫn cứ tồn tại trên các
phương tiện truyền thông có để cả chục năm có lẻ rồi. Mấy ai so đo để thấy nó
vô lý đâu.
Ngôn
ngữ kì diệu là vậy đấy! Ngôn ngữ không đằng thẳng theo kiểu 1 + 1 = 2 như Toán
học. Một phần quan trọng của ngôn ngữ được hình thành nên từ những thói quen sử
dụng của cộng đồng.
Tri
thức về ngôn ngữ học không thể quyết định được cách thức mà người bình thường
sử dụng ngôn ngữ. Sự đúng hay sai đôi khi chỉ là tương đối, mang tính quy ước
của xã hội.
Thí
dụ, ta thường vẫn hay nói “ngày sinh nhật” rồi “lòng quyết tâm”...Hiếm ai lại
nhận thấy hoặc đi lại bắt bẻ cái sự lặp thừa của từ “ngày” và “lòng” trong các
kết hợp từ ngữ kể trên cả. Hoạ chăng chỉ có… nhà ngôn ngữ học (!).
Mà
nếu có ai đó bắt bẻ đi chăng nữa thì cũng xin nói ngay rằng “ngày sinh
nhật”hay “lòng quyết tâm” có gì là sai đâu.
Người
Việt ta vẫn ngày ngày nói với nhau như vậy một cách tự nhiên nhất. Ít nhất, xét
ở góc độ người dùng, các kết hợp này được cộng đồng chấp nhận dù nó có thể là
“sai” từ góc nhìn của một nhà nghiên cứu.
Nghiêm trọng hay không nghiêm trọng?
Tôi
trở lại vấn đề về tiếng Việt trên bản tin dự báo thời tiết của VTV.
Trước
đây, bản tin thời tiết của ta nhiều khi có thể đoán được phát thanh viên sắp
nói gì vì nó tuân theo đúng một khuôn mẫu cứng nhắc: Mây (nhiều, ít, thay
đổi), ngày (nắng, nắng nóng, rét, lạnh), đêm (có mưa, mưa rào, không mưa),
gió (đông nam, tây nam cấp 2-3), nhiệt độ (thấp nhất – cao nhất).
Dự
báo thời tiết trên biển thì bao giờ cũng “tầm nhìn xa trên 10 km”. Và chấm hết.
Còn
hiện tại, bản tin thời tiết đã phong phú hơn nhiều. Nó không chỉ đơn thuần
là những con số, những motip thô cứng nữa mà đã trở thành một kênh cung cấp
thông tin đa chiều dành cho khán giả. Ngoài yếu tố về kĩ thuật đồ hoạ thì một
trong những nguyên nhân đem đến sự khác biệt này chính là ngôn ngữ sử dụng
trong bản tin.
Tôi
cho rằng những người làm chương trình đã nỗ lực rất lớn để làm bản tin ngày
càng hấp dẫn. Riêng về các từ ngữ như “mấp mé”, “quanh quẩn”, “cái”… đã có
một số nhận xét xác đáng của các nhà ngôn ngữ học. Theo tôi, đó cần phải xem là
những nỗ lực sáng tạo của người làm chương trình làm cho bản tin trở nên sống
động, tươi mới và gần gũi hơn.
Đó
là nỗ lực kéo ngôn ngữ trên truyền hình gần hơn với cuộc sống. Muốn làm được
vậy, hãy cứ mạnh dạn sử dụng những lối nói độc đáo, dí dỏm mà người dân bình
thường hàng ngày vẫn dùng để giao tiếp với chính họ.
Nhìn
chung, đây cũng là xu thế chủ đạo trong ngôn ngữ truyền thông hiện đại: cố gắng
xây dựng chương trình “thật” nhất có thể. Báo chí và truyền thông cần phải đi
từ khán giả, xây dựng những kịch bản mang tính tương tác đa chiều.
Về
mặt ngôn ngữ,hãy kể cho họ những câu chuyện bằng chính khẩu ngữ mà họ vẫn dùng
hàng ngày. Trong khẩu ngữ tiếng Việt, không thể thiếu chất xúc tác chính là
những hư từ “thì”,“là”,“mà” những từ “à”,“ờ”, “vâng”, “phải không”, từ
nhấn mạnh “cái”
Nói
thế không có nghĩa là phủ nhận hoàn toàn phong cách ngôn ngữ báo chí truyền
thông trên các phương tiện phát thanh truyền hình. Cần nói rõ là việc duy trì
chuẩn mực phong cách báo chí truyền thông là rất cần thiết. Nghĩa là phát thanh
viên hay người dẫn chương trình cần phải thể hiện lối ăn nói gọn gàng, khúc
chiết, các từ ngữ cần giản dị, chuẩn xác.
Tuy
nhiên, không phải phong cách ngôn ngữ báo chí không cho phép sự giao thoa của
các phong cách ngôn ngữ khác.
Dương Thuỷ Hiệp
(NCS
ngành Ngôn ngữ học – Đại học Queensland – Australia)
Nhận xét
Đăng nhận xét