PHONG BA BÃO TÁP KHÔNG BẰNG NGỮ PHÁP VIỆT NAM - Audio_Thaihiep
PHONG BA BÃO TÁP
KHÔNG BẰNG NGỮ PHÁP VIỆT NAM
1.
Học sinh và giáo viên dạy văn có câu châm biếm truyền miệng
“phong ba bão táp không bằng ngữ pháp VN”.
Phần
đúng của câu trên phản ánh một thực tế: sách giáo khoa (SGK) tiếng Việt trường
phổ thông đã cung cấp cho học sinh quá nhiều kiến thức tiếng Việt không cần
thiết. Ðiều này xuất phát từ quan niệm đã là SGK cần giải thích được tất cả
những hiện tượng ngữ pháp tiếng Việt.
Hệ
quả là các nhà viết SGK luôn tìm cách đưa vào sách một loạt khái niệm nhằm giải
thích được càng nhiều càng tốt những hiện
tượng tiếng Việt. Mà những hiện tượng trên bề mặt ngôn từ lại vô cùng phong phú
và phức tạp. Thế là sinh rối, sinh ra những “phong ba bão táp” trong hệ thống
khái niệm ngữ pháp...
Ðiều
này dẫn tới một toan tính khác: có người cho rằng ngữ pháp lâu nay chúng ta dạy
trong nhà trường (được gọi là ngữ pháp chủ vị - một
câu có hai phần chủ ngữ và vị ngữ) là thứ ngữ pháp không thích hợp, cần được thay
bằng ngữ pháp chức năng, còn gọi là ngữ pháp đề thuyết - một
câu có hai phần đề ngữ và thuyết ngữ.<?xml:namespace prefix = o ns =
"urn:schemas-microsoft-com:office:office" />
2.
Thật
ra thời trước những người viết SGK chưa có nhiều kiến thức ngôn ngữ học “uyên
bác” như các tác giả SGK thời nay, và nhà trường vẫn dạy thứ ngữ pháp chủ vị và chỉ là những kiến thức tiếng Việt tối thiểu. Ấy thế nhưng chỉ cần học xong trung học,
thậm chí tiểu học, đa số đều viết đúng. Như vậy không phải cứ học nhiều lý
thuyết ngữ pháp là viết đúng, viết tốt.
3.
Một
nông dân mù chữ nhưng vẫn hiểu và dùng thuần thục những lời nói xa xôi, bóng
gió, cạnh khóe, mỉa mai, những lời “mát nước thối đá”. Ðã là người Việt, sinh
ra và lớn lên trên đất Việt thì ai cũng có năng lực bẩm sinh tiếng
Việt,nói năng thành thạo tiếng Việt. Có điều nói và
viết là hai chuyện khác nhau. Chỉ có học, trước hết là những kiến thức tiếng
Việt cơ bản, mới viết đúng, viết tốt được.
Nếu
như SGK chỉ cần cung cấp những kiến thức tinh - cơ bản,
tối thiểu - thì học sinh lại cần được rèn luyện cách học tinh - hiểu chính xác từng chữ, từng từ, từng khái
niệm đã học. Hình như xã hội chúng ta đang mất dần thói
quen tiếp nhận và sử dụng chính xác ngôn từ. Chẳng thế mà nhiều
báo cáo, nhiều nghị quyết, nhiều bài diễn giảng năm sau cũng tựa như năm trước.
Chẳng
thế mà đề thi Tả cảnh trường em sau buổi học bị
không ít học sinh, phụ huynh thậm chí cả giáo viên cho là “không rõ ràng, quá
mông lung và gây hiểu lầm” (TT, 19-5). Sau buổi học khác trước
buổi học. Còn buổi học khác tiết học. Không tạo dựng được thói quen dùng chính xác
ngôn từ thì làm sao thấy được cái hay của tiếng Việt?
4.
Cái
hay và đặc sắc của ngữ pháp tiếng Việt là ở những từ hư (empty words) - những từ không có nghĩa từ vựng. Hãy
đặt từ hư trong ngữ pháp giao tiếp, nhiều hiện
tượng “phong ba bão táp” của ngữ pháp tiếng Việt sẽ trở nên sáng sủa. Chúng ta
minh họa qua bốn câu đơn giản.
(a)
Con học tiếng Anh.
(b)
Con học tiếng Anh đã.
(c)
Con học tiếng Anh cơ.
(d)
Con học tiếng Anh chứ bộ.
Cả
ngữ pháp chủ vị lẫn ngữ pháp đề thuyết đều cho bốn câu này đồng nhất nhau về
cấu trúc: con là chủ ngữ (hoặc đề ngữ),
phần còn lại là vị ngữ (hoặc thuyết ngữ). Tuy nhiên, cả hai ngữ pháp này đều
không chỉ ra được cách dùng và ý nghĩa của chúng hoàn toàn khác nhau.
Khi
nghe bố khuyên “Con nên học tiếng Pháp”, người con chỉ có
thể dùng câu c, chứ không phải ba câu còn lại, để từ chối đồng thời đưa ra một
đề nghị khác là học tiếng Anh. Nói cách khác, từ cơ
(/kia) đặt cuối một câu tường thuật dẫn
tới một hành vi từ chối một lời đề nghị, khuyên bảo hay yêu cầutrước đó, đồng thời là hành vi đưa ra lời đề nghị của mình.
Khi
nghe mẹ rầy la “Sao con suốt ngày chơi game vậy!”, người
con chỉ có thể dùng câu d, chứ không phải ba câu còn lại, để bác bỏ lời phê phán, rầy la này. Nói cách khác, từ chứ bộ(/đấy chứ) đặt cuối
một câu tường thuật dẫn tới hành vi đưa ra chứng cứ nhằm bác bỏ lời phê bình trước
đó.
Ðó
là một ví dụ về ngữ pháp giao tiếp tiếng Việt - ngữ pháp của các hành vi ngôn ngữ (speech acts). Mấy từ hư đã, cơ, chứ bộ... đặt cuối câu tường thuật làm nên nét đặc sắc
của ngữ pháp tiếng Việt là như thế. Lồng ngữ pháp giao tiếp vào quá
trình dạy ngữ pháp chủ vị là cách gắn liền tiếng Việt với đời sống một cách
sinh động.
Audio_Thaihiep
Nhận xét
Đăng nhận xét