ĐỌC LƯỚT “TINH HOA THƠ CA HỒ CHÍ MINH” CỦA LÊ XUÂN ĐỨC
ĐỌC LƯỚT “TINH HOA THƠ CA HỒ CHÍ MINH”
CỦA LÊ XUÂN ĐỨC
Sách mới xuất bản của Lê Xuân Đức-Ảnh: HTC
Khi nghe tin ông Lê Xuân Đức xuất bản cuốn sách đồ sộ
“Tinh hoa thơ ca Hồ Chí Minh” (NXB Chính trị Quốc gia Sự thật – 2020; 1088
trang, khổ 19 x 27), tôi dự đoán một số điểm như sau:
1-
Phần thơ chữ Hán, nếu vẫn in kèm nguyên tác, ông LXĐ sẽ sửa
lại toàn bộ lỗi sai mà tôi đã chỉ ra trong loạt 9 bài phê bình về hai cuốn sách
“Nhật ký trong tù và lời bình” và “Đi tìm xuất xứ thơ Hồ Chí Minh” từ năm 2014
(trên Blog Tuấn Công Thư phòng, Quê Choa và Văn Việt).
2-
Những lời bình ngô nghê bởi “xấu hay làm tốt, dốt hay nói
chữ” mà tôi đã chỉ ra cũng sẽ biến mất trong cuốn sách mới đồ sộ này.
3-
Lỗi đạo văn ông LXĐ ăn cắp nguyên xi trong sách “Thơ chữ
Hán Hồ Chí Minh, Chú thích - thư pháp” (NXB Chính trị Quốc gia-GS. Hoàng Tranh
- 2005) để đưa vào trong sách của ông là rất rõ ràng và không thể chối cãi. Tuy
nhiên, nếu ông lược bỏ hoàn toàn những chỗ đạo văn thì ngang “lạy ông tôi ở bụi
này”. Mặt khác, làm như vậy, thì ông LXĐ không còn gì để gọi là “lời bình” hay
“đi tìm xuất xứ” nữa. Nhưng nếu giữ nguyên thì ông phải làm sao?
Có thể ông giải quyết bằng cách đưa sách của GS. Hoàng
Tranh vào danh mục sách tham khảo, hoặc xin được giấy xác nhận tuỳ ý sử dụng tư
liệu từ GS. Hoàng Tranh (theo kiểu chạy tội đạo văn của GS.TS Nguyễn Đức Tồn,
hay TS.Vũ Thị Sao Chi), hoặc nhờ Hoàng Tranh viết lời giới thiệu. Cũng có thể
ông LXĐ sẽ tìm cách chú thích theo kiểu “xập xí xập ngầu” để khi có người tố
cáo, ông sẽ nói đã có dẫn nguồn.
4-
Trong danh mục sách cùng tác giả, sẽ không có “Nhật ký
trong tù và lời bình” và “Đi tìm xuất xứ thơ Hồ Chí Minh”, vì ông muốn người ta
quên đi 2 cuốn sách nhiều sai sót và tang chứng đạo văn quá rõ này.
Tôi phải dự đoán như vậy vì đã đặt mua cuốn sách này ở rất
nhiều nơi, nhưng đều không thành (sách được Nhà nước đặt hàng, không bán trên
thị trường).
Lời giới thiệu của Nhà thơ Hữu Thỉnh
Ông Hữu Thỉnh biết rất rõ loạt 9 bài viết của HTC (2014) về 2 cuốn sách
của Lê Xuân Đức
Cách đây chừng nửa tháng, nhờ sự nhiệt tình của một người
bạn thân, tôi mới có được trong tay hai cuốn sách của ông Lê Xuân Đức “Tinh hoa
thơ ca Hồ Chí Minh” và “Thẩm bình thơ chữ Hán Hồ chí Minh” (NXB Chính trị Quốc
gia-2015).
Sau khi xem lướt một lượt và chú ý những điểm nhấn, thì
thấy rằng, hầu như tất cả dự đoán của tôi đều đúng (kể cả đối với cuốn sách “Thẩm
bình thơ chữ Hán Hồ chí Minh”, xuất bản sau loạt 9 bài phê bình của tôi 1 năm):
1-Sai sót tùm lum trong phần nguyên tác thơ chữ Hán Hồ
Chí Minh đã được sửa.
2-Những chỗ lòi đuôi anh dốt hay nói chữ đã được bỏ đi.
3-Danh mục sách tham khảo (mục số 78) đã xuất hiện tên cuốn
sách mà ông LXĐ đã đánh cắp tư liệu trước đây: “Hoàng Tranh (Biên soạn): Thơ chữ
Hán Hồ Chí Minh, Chú thích – Thư pháp -
NXB Chính trị Quốc gia, Hà Nội - 2005”.
Một vài chỗ ông làm vẻ đường hoàng, chú thích “theo GS.
Hoàng Tranh”, hay “GS. Hoàng Tranh cho biết”. Thậm chí ở bìa 3 còn có trích cả
lời khen ngợi của GS.Hoàng Tranh (không biết lấy ở đâu ra).
Lời nhận xét của GS. Hoàng Tranh (bìa 3)
Xin lưu ý, cũng với những nội dung sao chép của GS. Hoàng
Tranh ấy, nhưng trước đây trong các cuốn sách: “Nhật ký trong tù và lời bình”,
“Đi tìm xuất xứ thơ Hồ Chí Minh” và “Thẩm bình thơ chữ Hán Hồ chí Minh”, không
tìm thấy bất cứ một thông tin, hay chú thích nào ông LXĐ nhắc tới cuốn sách
“Thơ chữ Hán Hồ Chí Minh, Chú thích – Thư pháp” của GS. Hoàng Tranh.
Có lẽ, khi tôi viết loạt 9 bài phê bình 2 cuốn sách “Nhật ký trong tù và lời bình”,
và “Đi tìm xuất xứ thơ Hồ Chí Minh” (2014), thì bản thảo cuốn “Thẩm bình thơ chữ
Hán Hồ chí Minh” (2015) đã nằm ở NXB, hoặc nhà in, nên ông LXĐ chỉ kịp sửa một
số lỗi sai nặng. Và phải chờ đến “Tinh hoa thơ ca Hồ Chí Minh” (2020), thì ông
mới sửa được tương đối nhiều.
4-
Trong cuốn sách “Tinh hoa thơ ca Hồ Chí Minh” mà ông LXĐ
giới thiệu là “dấu mốc cuộc đời tròn 80 tuổi của tôi với hơn 50 năm nghiên cứu,
thẩm bình thơ ca của Bác”, không thấy phần liệt kê bất cứ một cuốn sách nào trước
đó (không lẽ ông muốn quên thật sao?).
Tuy nhiên, có 2 điều tôi không ngờ tới:
-Có những điểm, những ý trước đây tôi tưởng đó là phát hiện,
hoặc ý riêng của ông Lê Xuân Đức, thì đến “Tinh hoa thơ ca Hồ Chí Minh”, bỗng
thấy ông lại thò ra phần dẫn nguồn, theo người này, theo người kia.
-Mặc dù được tôi chỉ lỗi rất cụ thể, nhưng có lẽ ông LXĐ
không biết cách tìm đủ 9 bài viết trong Blog của tôi, nên đã sửa không hết. Mặt
khác do không biết chữ Hán, nên ông sửa được cái sai này, thì lại lòi ra cái
sai khác – những cái sai mới không kém phần ngô nghê, thậm chí còn nặng hơn.
Đơn cử: ông Lê Xuân Đức đã sửa hết lỗi mà tôi chỉ ra trong bài này, nhưng
ông lại lòi cái sai khác trong phần nguyên tác chữ Hán, đó là chữ "hạnh"
行 (trong đức hạnh), ông
nhầm ra chữ 幸 (trong hạnh phúc)
Như vậy, năm 2014, khi tôi viết 9 bài phê bình chỉ ra sai
sót và đạo văn trong 2 cuốn sách “Nhật ký trong tù và lời bình”, “Đi tìm xuất xứ
thơ Hồ Chí Minh”, một mặt, ông Lê Xuân Đức phản ứng và bắn tin doạ kiện tôi, mặt
khác ông lại âm thầm tham khảo và sửa sai để đưa vào cuốn “Tinh hoa thơ ca Hồ
Chí Minh”.
Có lẽ bạn đọc sẽ có người hỏi rằng, vậy trong danh mục
sách tham khảo, ông Lê Xuân Đức có kể đến tên các bài viết của HTC không?
Xin thưa, trong danh mục 85 nguồn tài liệu tham khảo của
sách “Tinh hoa thơ ca Hồ Chí Minh”, không hề có tên những bài viết của tôi. Có
lẽ thật khó cho ông Lê Xuân Đức, bởi dẫu muốn, ông cũng không thể đưa vào danh
mục sách tham khảo tên những bài viết như “Nhật ký trong tù và lời bình hay trò
đùa của Nhà phê bình Lê Xuân Đức”, hay “Xuyên tạc và đạo văn trong Đi tìm xuất
xứ thơ Hồ Chí Minh của Lê Xuân Đức”, v.v… tất thảy những 9 kỳ với chừng hơn 100
trang phê bình!
HOÀNG TUẤN CÔNG
Nhận xét
Đăng nhận xét